Значение письменного и устного перевода в профессиональной сфере

Нередко в нашей жизни приходится сталкиваться с переводами на иностранный язык различных бумаг и документов.

Например, при переезде в другую страну вы будете вынуждены переводить на иностранный язык все свои документы, заверять их апостилем. Если же в перевод документов закрадется хотя бы маленькая ошибка, хлопот и проблем не избежать.

В бизнесе услуги переводчика требуются еще чаще. От качества переводческих услуг зависит принятие серьезных управленческих решений и распоряжение огромными, порой трудновообразимыми, суммами денег.

Инвестиционные программы, в которых так заинтересованы отечественные предприятия, предполагают также ведение переговоров с иностранными организациями и бизнесменами, заключение договоров, утверждение условий сотрудничества. Малейшая неточность в устном переводе может сорвать сделку, разрушить все планы и стать косвенной причиной полного краха для фирмы.

Когда переводчик блестяще сопровождает деловую встречу, создает располагающую атмосферу, общается с иностранными представителями так, словно родился в их стране – это говорит о серьезности компании, о щепетильном деловом подходе к решению всех, даже незначительных, вопросов.

Если же приглашенный к сотрудничеству переводчик показывает свою некомпетентность, переспрашивает гостя много раз, пытается мучительно подобрать слова для более точного перевода – впечатление от таких переговоров будет крайне негативным. Серьезный инвестор сильно засомневается – стоит ли вкладывать средства в развитие именно такой несерьезной фирмы.

Интересные казусы случаются при письменном переводе деловых контрактов. Дело в том, что даже если компания содержит в своем штате сотрудника, более или менее знающего иностранный язык, то вовсе не стоит возлагать на него столь ответственное задание, как перевод договора или контракта! Специфические термины, употребляемые в деловой документации, далеко не всегда известны человеку, владеющему обычной разговорной речью.

При переводе контракта такой специалист будет часто пользоваться услугами словаря. Открываем словарь – и видим: почти каждое слово имеет несколько синонимов. Угадает ли такой переводчик, какой из этих синонимов принято использовать в данном контексте?

Сегодня действует множество компаний, предлагающих услуги и устного, и письменного перевода в Москве и в других городах страны. Профессиональный переводчик избавит вас от множества проблем и хлопот. Поэтому не стоит экспериментировать и стараться провести переговоры с иностранными партнерами своими силами.

Разделы / Юридические вопросы


Партнеры








ART Manufactura - идеи для дома © «РСУ» ООО 2009.